英文契約書において、「~の場合」とは?

      2017/08/07

今回は、「~の場合」という表現についてご説明します。

 

契約書は、当事者間の権利義務を定めることが主な目的です。そのため、契約書にもよりますが、契約書の本文の8割以上は当事者の権利・義務を定めていると思います。

 

ここで、当事者の権利・義務には、「条件」が付いている場合があります。

 

「~の場合には、買主は○○することができる」とか、「~の場合には、売主は▲▲しなければならない」といった感じです。

 

このように、当事者の権利・義務に条件を付けたいときに、「~の場合」という表現が使われます。

 

この「~の場合」を表す表現としては、次のようなものがあります。

 

  •   if
  • when
  •   in the event that 主語+動詞/in the event of名詞

 

ifは、「もしも~ならば」という意味だということは多くの人がご存知だと思いますので、このifが「~の場合」という意味で英文契約書中にて使われていることに違和感はないのではないでしょうか。

 

また、whenも、「~のとき」という意味で普通に使われているので、これも「~の場合」という条件を表すというのも納得できるかと思います。

 

では、in the event that/in the event ofはどうでしょうか。こちらは、あまり馴染みがない、という方が多いのではないかと思います。eventとは、日本語では、イベント、という言葉があるので、その意味はなんとなく、「催しもの」とか、「出来事」という意味だろうな、と思えるのではないでしょうか。このin the eventのeventは、「場合」という意味です。よって、in the event that/in the event ofで、「~の場合には」という意味になります。

 

では、このif、when、そしてin the event that/in the event ofについて、英文契約書中で使い分けがあるのでしょうか?

 

使い分ける必要はありません。

 

in the event that/in the event ofという表現が使われているときは、それはifやwhenに書き換えることができます。

 

そのため、in the event that/in the event ofよりも、whenやifの方が、一単語で終わるので、こちらを使うほうが簡単ですので、お勧めです。

 

第1回 義務

第2回 権利

第3回 禁止

第4回 ~に定められている、~に記載されている

第5回 ~に定められている、~に記載されている (補足)

第6回 ~に従って

第7回 ~に関わらず

第8回 ~でない限り、~を除いて

第9回 provide

第10回 ~に関する

第11回 ~の場合

第12回 ~の範囲で、~である限り

第13回 契約を締結する

第14回 契約締結日と契約発効日

第15回 事前の文書による合意

第16回 ~を含むが、これに限らない

第17回 費用の負担

第18回 努力する義務

第19回 知らせる

第20回 責任

第21回 違反する

第22回 償還する

第23回 予定された損害賠償額(リキダメ、LD)

第24回 故意・重過失

第25回 救済

第26回 差止

第27回 otherwise

第28回 契約の終了

第29回 何かを相手に渡す、与える

第30回 due

 

英文契約書の基本的な表現 第31回 英文契約書における「瑕疵(defect)」が発見された場合の救済方法の表現

英文契約の基本的な表現 第32回 「~を被る」という表現

英文契約書の基本的な表現 第33回 「~を履行する」

英文契約の基本的な表現 第34回 果たす、満たす、達成する

英文契約の基本的な表現 第35回 累積責任

英文契約の基本的な表現 第36回 逸失利益免責条項で使われる様々な損害についての表現

英文契約の基本的な表現 第37回 補償する・免責する

英文契約の基本的な表現 第38回 権利を侵害する

英文契約の基本的な表現 第39回 保証する (guarantee)

英文契約の基本的な表現 第40回 品質を保証する(warranty)

英文契約の基本的な表現 第41回 補償・保証債務の負担・品質の保証の表現のまとめ

英文契約の基本的な表現 第42回 「排他的な」という表現 その1

第43回 「排他的な」を表す表現 その2 他社と組まない

第44回 「排他的な」を表す表現 その3 唯一の責任・救済

英文契約の基本的な表現 第45回 売買・請負契約の保証に関する条文における「瑕疵がない」「仕様書に合致している」という表現

英文契約の基本的な表現 第46回 証明責任

 

 - 英文契約の基本的な表現の習得