「 英文契約の基本的な表現の習得 」 一覧

英文契約の翻訳業務を専門としたい方へ~何をどう勉強すればよいのか?~

こんな悩みをお持ちではないですか? 「英語自体は得意なんだけど、英文契約書の翻訳 …

英文契約の基本的な表現~to one’s knowledge/ to the knowledge of ~

to the knowledge of~とは? これもM&A契約でよく使 …

英文契約の基本的な表現~Material Adverse Effect~

Material Adverse Effectとは? material adve …

英文契約の基本的な表現~Covenants 誓約~

コベナンツとは? covenantsも、前回紹介したrepresentation …

英文契約の基本的な表現~Representations and Warranties(レプワラ)~

レプワラとは? representations and warrantiesとは …

Notwithstandingと責任制限条項(Limitation of Liability)の重要な関係~英文契約の基本的な表現64~

Notwithstandingは、後ろに名詞がきて、「~に関わらず」という意味に …

Indemnifyとdefendの違い~英文契約の基本的な表現63~

Indemnifyは、英文契約書でよく登場する免責・保証条項中に含まれる典型的な …

gross negligence(重過失)とは何か?~結果の重大性との関係~

売買契約や請負契約には、以下のような条文が定められることがよくあります。 &nb …

取締役・取締役会関係の英単語 ~英文契約の基本的な表現 第62回~

前回は、株主総会関係の英単語をご紹介しました。今回は、取締役・取締役会関係の英単 …

株主総会に関する英語表現~英文契約の基本的な表現 第61回~

合弁契約(いわゆるジョイントベンチャー契約)や企業買収後の株主間契約において、株 …