責任とは?

      2017/06/21

 

英文契約の基本的な表現 第20回です!

 

今回は、「責任」についての表現をご紹介します。

 

契約書には、当事者の義務が数多く定められています。

 

その義務に違反した場合、何が起きるでしょうか?

 

義務に違反した当事者は、「責任」を取らされます。

 

具体的には、金銭的な賠償だったり、欠陥の無償での修理だったりします。

 

これら金銭賠償および修理等を、義務違反の場合の「責任」といいます。

 

この責任を意味する表現には、以下のようなものがあります。

 

liability

responsibility

 

この両者の間に、何か違いはあるのでしょうか?

 

あります。

 

英英辞典を見てみるとその違いがよくわかります。

 

liability: the state of being legally responsible for something

 

responsibility: a duty to deal with or take care of somebody/something, so that you may be blamed if something goes wrong

 

つまり、以下のように言えるでしょう。

 

liability:法的な責任

 

responsibility:法的な責任に加えた道義的な責任

 

responsibilityの方が広い概念です。

 

もっとも、契約書は、道義的な責任を問題にするのではなく、法的な責任を問題にする文書なので、liabilityの方を使えば十分です。もっとも、この区別はネイティブの人たちの作成する英文契約の中でも明確に区別はされておらず、responsibilityも英文契約書中によく使われております。

 

以下、liabilityを使った例文を記載します。

 

The aggregate liability of the Seller to the Purchaser under this Agreement does not exceed the amount of the Contract Price.

 

訳:本契約に基づく売主の買主に対する累積責任は、契約金額を超えない。

 

the defect liability period

 

訳:瑕疵担保期間(直訳すると「欠陥責任期間」ですが、これは、「欠陥について責任を負う期間」ですので、「瑕疵担保期間」と訳しました)

 

お知らせ

無料メルマガ・ブログ活用目的にあったサイトマップ配信を開始しました!

右のサイドバーの中にある無料メルマガ申込をしていただいた方には、英文契約やその他の最新記事がブログにアップされたときにメールでお知らせ致します。

なお、無料メルマガにご登録いただいた方の中で、「全くの初歩から英文契約書を読めるようになるためにこのブログを使って勉強したい!活用したい!」と思っていただけている方には、ご参考として、このブログをどのように読み進めていくのを効率的かをまとめたものを無料で送付させていただきますので、サイドバーの無料メルマガ登録フォームの中の「ブログの活用目的」の欄に、「初歩から英文契約を学ぶため」と記載して申請してください。

それ以外の目的でこのブログを活用しようとされている方にも、その活用目的を教えていただければ、その目的に合ったブログ内の記事の読み進め方をまとめて無料で送付させていただきますので、同じく、サイドバーの無料メルマガ登録フォームの中の「ブログの活用目的」の欄に、その目的をご記入ください。

 

第1回 義務

第2回 権利

第3回 禁止

第4回 ~に定められている、~に記載されている

第5回 ~に定められている、~に記載されている (補足)

第6回 ~に従って

第7回 ~に関わらず

第8回 ~でない限り、~を除いて

第9回 provide

第10回 ~に関する

第11回 ~の場合

第12回 ~の範囲で、~である限り

第13回 契約を締結する

第14回 契約締結日と契約発効日

第15回 事前の文書による合意

第16回 ~を含むが、これに限らない

第17回 費用の負担

第18回 努力する義務

第19回 知らせる

第20回 責任

第21回 違反する

第22回 償還する

第23回 予定された損害賠償額(リキダメ、LD)

第24回 故意・重過失

第25回 救済

第26回 差止

第27回 otherwise

第28回 契約の終了

第29回 何かを相手に渡す、与える

第30回 due

 

英文契約書の基本的な表現 第31回 英文契約書における「瑕疵(defect)」が発見された場合の救済方法の表現

英文契約の基本的な表現 第32回 「~を被る」という表現

英文契約書の基本的な表現 第33回 「~を履行する」

英文契約の基本的な表現 第34回 果たす、満たす、達成する

英文契約の基本的な表現 第35回 累積責任

英文契約の基本的な表現 第36回 逸失利益免責条項で使われる様々な損害についての表現

英文契約の基本的な表現 第37回 補償する・免責する

英文契約の基本的な表現 第38回 権利を侵害する

英文契約の基本的な表現 第39回 保証する (guarantee)

英文契約の基本的な表現 第40回 品質を保証する(warranty)

英文契約の基本的な表現 第41回 補償・保証債務の負担・品質の保証の表現のまとめ

英文契約の基本的な表現 第42回 「排他的な」という表現 その1

第43回 「排他的な」を表す表現 その2 他社と組まない

第44回 「排他的な」を表す表現 その3 唯一の責任・救済

英文契約の基本的な表現 第45回 売買・請負契約の保証に関する条文における「瑕疵がない」「仕様書に合致している」という表現

英文契約の基本的な表現 第46回 証明責任

 

 - 英文契約の基本的な表現の習得