英文の秘密保持契約の解説⑭ 秘密情報の返却・破棄について

      2017/06/21

 

今回は、「秘密情報の返却」について解説します。

 

日本語の条文は、以下のようなものです。

 

「本契約の満了あるいは解除の後、または情報開示者の求めがある場合には情報受領者は直ちに、情報開示者の選択に従い、秘密情報をそのコピーと共に、返却または破棄しなければならない」

nda%e2%91%a8

まず、主語である「情報受領者」=the Receiving Party

 

次に、動詞である「返却または破棄しなければならない」は、情報受領者の義務なので、shallを使い、shall return or destroyと書くことができます。

 

目的語である「秘密情報とそのコピーと共に」は、

the Confidential Information together with the copiesですね。

 

そして、「情報開示者の選択に従い」を見ていきます。

 

「選択」は、optionです。

 

ここで、「~の選択で」は、at one’s optionと書きます。この表現は英文契約で頻出するので、覚えておくと便利です。

 

よって、「情報開示者の選択に従い」は、at the Disclosing Party’s optionとなります。

 

 

次に、「本契約の満了あるいは終了の後、または情報開示者の求めがある場合には」を見ていきます。

 

まず、「本契約の満了」=the expiration of this Agreement

 

「本契約の解除」=the termination of this Agreement

 

と書きます。

 

「契約の満了」もterminationで通じますが、通常は、expirationと書きます。

 

 

次に、「情報開示者の求め」は、the Disclosing Party’s requestと書きます。

 

「~の求め」として、one’s requestthe request of oneという表現は英文契約では頻出しますので、覚えておくと便利です。

 

よって、「本契約の満了あるいは解除の後、または情報開示者の求めがある場合には」は、次のようになります。

 

after the expiration or termination of this Agreement, or upon the Disclosing Party’s request

 

 

上記から、「本契約の満了あるいは解除の後、または情報開示者の求めがある場合には、情報受領者は直ちに、情報開示者の選択に従い、秘密情報をそのコピーと共に、返却または破棄しなければならない」は、次のようになります。

 

After the expiration or termination of this Agreement, or upon the Disclosing Party’s request, the Receiving Party shall promptly, at the Disclosing Party’s option, return or destroy the Confidential Information together with the copies.

 

 

穴埋め式で練習

 

では、これも穴埋め式で練習しておきましょう。

 

問題:

After the [expiration] or termination of this Agreement, or upon the Disclosing Party’s [request], the Receiving Party shall promptly, at the Disclosing Party’s [option], [return] or destroy the Confidential Information together with the [copies].

 

訳:

本契約の満了あるいは解除の後、または情報開示者の求めがある場合には、情報受領者は直ちに、情報開示者の選択に従い、秘密情報をそのコピーと共に、返却または破棄しなければならない。

 

回答:

After the [expiration] or termination of this Agreement, or upon the Disclosing Party’s [request], the Receiving Party shall promptly, at the Disclosing Party’s [option], [return] or destroy the Confidential Information together with the [copies].

 

お知らせ

無料メルマガ・ブログ活用目的にあったサイトマップ配信を開始しました!

右のサイドバーの中にある無料メルマガ申込をしていただいた方には、英文契約やその他の最新記事がブログにアップされたときにメールでお知らせ致します。

なお、無料メルマガにご登録いただいた方の中で、「全くの初歩から英文契約書を読めるようになるためにこのブログを使って勉強したい!活用したい!」と思っていただけている方には、ご参考として、このブログをどのように読み進めていくのを効率的かをまとめたものを無料で送付させていただきますので、サイドバーの無料メルマガ登録フォームの中の「ブログの活用目的」の欄に、「初歩から英文契約を学ぶため」と記載して申請してください。

それ以外の目的でこのブログを活用しようとされている方にも、その活用目的を教えていただければ、その目的に合ったブログ内の記事の読み進め方をまとめて無料で送付させていただきますので、同じく、サイドバーの無料メルマガ登録フォームの中の「ブログの活用目的」の欄に、その目的をご記入ください。

 

英文の秘密保持契約の解説の目次

英文の秘密保持契約の解説①~サクッと全体像をつかむ!~

英文の秘密保持契約の解説②~秘密情報の秘密の保護と管理について~

英文の秘密保持契約の解説③~秘密情報に関する保証・権利・返還について~

英文の秘密保持契約の解説④~秘密保持契約の有効期間について~

英文の秘密保持契約の解説⑤~「秘密の保持」について~

英文の秘密保持契約の解説⑥~「第三者への開示の禁止」について~

英文の秘密保持契約の解説⑦~「目的外使用の禁止」について~

英文の秘密保持契約の解説⑧~受領した秘密情報を開示してよい範囲はどこまで?(その①)~

英文の秘密保持契約の解説⑨~受領した秘密情報を開示してよい範囲はどこまで?(その②)~

英文の秘密保持契約の解説⑩ 情報受領者の情報管理義務について

英文の秘密保持契約の解説⑪ 情報開示者による差止請求

英文の秘密保持契約の解説⑫ 秘密情報の「現状渡し」と「無保証」について

英文の秘密保持契約の解説⑬ 秘密情報に関する権利の留保について

英文の秘密保持契約の解説⑭ 秘密情報の返却・破棄について

英文の秘密保持契約の解説⑮ 秘密保持契約における定義条項について

 

 

 - 英文の秘密保持契約の解説