Oops! It appears that you have disabled your Javascript. In order for you to see this page as it is meant to appear, we ask that you please re-enable your Javascript!

英文の秘密保持契約の解説⑩ 情報受領者の情報管理義務について

      2017/06/21

 

今回は、情報受領者が開示を受けた秘密情報の管理方法についての条文について解説します。

 

これは、日本語では、次のような条文で定められます。

 

「情報受領者は、情報開示者から受領した秘密情報を、自らの秘密情報を取り扱う際に払うのと同等以上の注意義務をもって取り扱わなければならない。ただし、それは、善良なる管理者の注意義務を下回ってはならない」

 

 

自己の秘密情報を取り扱うのと同等の注意義務

 

まず、「情報受領者は、情報開示者から受領した秘密情報を、自らの秘密情報を取り扱う際に払うのと同等以上の注意義務をもって取り扱わなければならない」という条文の英文を考えます。

 

主語である「情報受領者」=the Receiving Party

 

目的語である「情報開示者から受領した秘密情報を」=the Confidential Information

(ここでは、Confidential Informationとは、情報開示者から開示されたもの、と定義しておくことで、いちいち、the Confidential Information provided by the Disclosing Partyのように書く手間を省きます)

 

動詞である「~を取り扱う」=treat

(ここは、useを使っている契約書も結構見かけます)

 

難しいのは、ここからでしょう。

 

「自らの秘密情報を取り扱う際に払うのと同等以上の注意義務」を英語にしていきます。

 

まず、「自らの秘密情報を扱う際に払う注意義務」です。

 

「注意義務」は、the degree of careと書くことができるので、ここはthe degree of care with which the Receiving Party treats its own confidential informationと書くことができます。

 

なお、ここでいう「自己の秘密情報」は、この契約で定義されている「秘密情報」とは異なるものなので、Confidential Informationとは書かずに、confidential informationと小文字で書きます。

 

そして、この注意義務と「同等以上」ということは、「この注意義務を下回らない注意義務」という意味ですので、with the degree of care no less stringent than with which it treats its own confidential informationと書くことができます。

 

まとめると、次のようになります。

 

The Receiving Party shall treat the Confidential Information with the degree of care no less stringent than with which it treats its own confidential information.

 

 

善良なる管理者の注意義務

 

続いて、「ただし、それは、善良なる管理者の注意義務を下回ってはならない」についてみていきます。

 

「善良なる管理者の注意義務」=the due diligence of a prudent merchant (または、the reasonable due care)

 

「善管注意義務」という表現は、この際、暗記してしまいしょう。

 

「下回らない」=no less than

 

よって、次のようになります。

 

but no less than the due diligence of a prudent merchant

 

まとめると、次のようになります。

 

The Receiving Party shall treat the Confidential Information with the degree of care no less stringent than with which it treats its own confidential information but no less than the due diligence of a prudent merchant.

 

 

穴埋め式で練習

この条文についても、穴埋め方式で練習をして、自分でも書けるように練習をしておきましょう。

 

問題:

The Receiving Party shall [treat] the Confidential Information with the [degree] of care no [less] stringent than with which it [treats] its own confidential information but no [less] than the due [diligence] of a [prudent] merchant.

 

訳:

「情報受領者は、情報開示者から受領した秘密情報を、自らの秘密情報を取り扱う際に払うのと同等以上の注意義務をもって取り扱わなければならない。ただし、それは、善良なる管理者の注意義務を下回ってはならない」

 

回答:

The Receiving Party shall [treat] the Confidential Information with the [degree] of care no [less] stringent than with which it [treats] its own confidential information but no [less] than the due [diligence] of a [prudent] merchant.

 

お知らせ

無料メルマガ・ブログ活用目的にあったサイトマップ配信を開始しました!

右のサイドバーの中にある無料メルマガ申込をしていただいた方には、英文契約やその他の最新記事がブログにアップされたときにメールでお知らせ致します。

なお、無料メルマガにご登録いただいた方の中で、「全くの初歩から英文契約書を読めるようになるためにこのブログを使って勉強したい!活用したい!」と思っていただけている方には、ご参考として、このブログをどのように読み進めていくのを効率的かをまとめたものを無料で送付させていただきますので、サイドバーの無料メルマガ登録フォームの中の「ブログの活用目的」の欄に、「初歩から英文契約を学ぶため」と記載して申請してください。

それ以外の目的でこのブログを活用しようとされている方にも、その活用目的を教えていただければ、その目的に合ったブログ内の記事の読み進め方をまとめて無料で送付させていただきますので、同じく、サイドバーの無料メルマガ登録フォームの中の「ブログの活用目的」の欄に、その目的をご記入ください。

 

英文の秘密保持契約の解説の目次

英文の秘密保持契約の解説①~サクッと全体像をつかむ!~

英文の秘密保持契約の解説②~秘密情報の秘密の保護と管理について~

英文の秘密保持契約の解説③~秘密情報に関する保証・権利・返還について~

英文の秘密保持契約の解説④~秘密保持契約の有効期間について~

英文の秘密保持契約の解説⑤~「秘密の保持」について~

英文の秘密保持契約の解説⑥~「第三者への開示の禁止」について~

英文の秘密保持契約の解説⑦~「目的外使用の禁止」について~

英文の秘密保持契約の解説⑧~受領した秘密情報を開示してよい範囲はどこまで?(その①)~

英文の秘密保持契約の解説⑨~受領した秘密情報を開示してよい範囲はどこまで?(その②)~

英文の秘密保持契約の解説⑩ 情報受領者の情報管理義務について

英文の秘密保持契約の解説⑪ 情報開示者による差止請求

英文の秘密保持契約の解説⑫ 秘密情報の「現状渡し」と「無保証」について

英文の秘密保持契約の解説⑬ 秘密情報に関する権利の留保について

英文の秘密保持契約の解説⑭ 秘密情報の返却・破棄について

英文の秘密保持契約の解説⑮ 秘密保持契約における定義条項について

 

 

 - 英文の秘密保持契約の解説